Polyglot Concordance / Mc · Plot and Anointing
New Testament · Plot and Anointing · Mark

Mark 14 : 7

EN For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.

ES Que siempre tendréis los pobres con vosotros, y cuando quisiereis les podréis hacer bien; mas á mí no siempre me tendréis.

ZH-HANS 因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以;只是你们不常有我。

ZH-HANT 因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以;只是你們不常有我。

Mark 14:6
Mark :
Mark 14:8
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
πάντοτε
ܒܟܠܙܒܢ
semper
02
γὰρ
ܓܝܪ
enim
03
τοὺς πτωχοὺς
ܡܣܟܢܐ
pauperes
04
ἔχετε μεθ᾽ (meth᾽)
ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܥܡܟܘܢ
habetis vobiscum :
05
ἑαυτῶν , (he'autōn) καὶ
ܘܐܡܬܝ ܕܨܒܝܢ
et cum volueritis ,
06
ὅταν
ܐܢܬܘܢ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ
potestis
07
θέλητε δύνασθε αὐτοῖς πάντοτε
ܕܬܥܒܕܘܢ ܠܗܘܢ ܕܫܦܝܪ
illis benefacere :
08
εὖ ποιῆσαι ,
ܐܢܐ ܕܝܢ
me autem
09
ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε .
ܠܐ ܒܟܠܙܒܢ ܐܝܬܝ ܠܘܬܟܘܢ
non semper habetis .