Polyglot Concordance / Mc · Bread, Discernment, and Healings
New Testament · Bread, Discernment, and Healings · Mark

Mark 6 : 56

EN Wherever he entered, into villages, or into cities, or into the country, they laid the sick in the marketplaces, and begged him that they might just touch the fringe of his garment; and as many as touched him were made well.

ES Y donde quiera que entraba, en aldeas, ó ciudades, ó heredades, ponían en las calles á los que estaban enfermos, y le rogaban que tocasen siquiera el borde de su vestido; y todos los que le tocaban quedaban sanos.

ZH-HANS 凡耶稣所到的地方,或村中,或城里,或乡间,他们都将病人放在街市上,求耶稣只容他们摸他的衣裳 子;凡摸着的人就都好了。

ZH-HANT 凡耶穌所到的地方,或村中,或城裏,或鄉間,他們都將病人放在街市上,求耶穌只容他們摸他的衣裳繸子;凡摸着的人就都好了。

Mark 6:55
Mark :
Mark 7:1
καὶ ὅπου ἂν
ܘܐܝܟܐ
Et quocumque
g1
εἰσεπορεύετο
ܕܥܐܠ ܗܘܐ
introibat
g2
εἰς κώμας εἰς πόλεις εἰς ἀγροὺς
ܠܩܘܪܝܐ ܘܠܡܕܝܢܬܐ
in vicos vel in villas aut civitates
g3
ἐν ταῖς ἀγοραῖς
ܒܫܘܩܐ
in plateis
g4
ἐτίθεσαν
ܣܝܡܝܢ ܗܘܘ
ponebant
g5
τοὺς ἀσθενοῦντας
ܟܪܝܗܐ
infirmos
g6
καὶ
et
g7
παρεκάλουν
ܘܒܥܝܢ ܗܘܘ
deprecabantur
g8
αὐτὸν
ܡܢܗ
eum
g9
ἵνα
ut
g10
κἂν
ܕܐܦܢ
vel
g11
τοῦ κρασπέδου
ܠܟܢܦܐ
fimbriam
g12
τοῦ ἱματίου αὐτοῦ
ܕܠܒܘܫܗ
vestimenti ejus
g13
ἅψωνται
ܢܩܪܒܘܢ
tangerent
g14
καὶ
et
g15
ὅσοι ἂν
ܘܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ
quotquot
g16
ἥψαντο
ܕܩܪܒܝܢ ܗܘܘ
tangebant
g17
αὐτοῦ
ܠܗ
eum
g18
ἐσῴζοντο.¶
ܡܬܐܣܝܢ ܗܘܘ
salvi fiebant
g19