Polyglot Concordance / Mc · Bread, Discernment, and Healings
New Testament · Bread, Discernment, and Healings · Mark

Mark 7 : 19

EN because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, thus purifying all foods?”

ES Porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale á la secreta? Esto decía, haciendo limpias todas las viandas.

ZH-HANS 因为不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅厕里(这是说,各样的食物都是洁净的)」;

ZH-HANT 因為不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅廁裏( 這是說,各樣的食物都是潔淨的)」;

Mark 7:18
Mark :
Mark 7:20
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
ὅτι
quia
02
οὐκ
ܕܠܐ
non
03
εἰσπορεύεται
ܥܐܠ
intrat
04
αὐτοῦ
ejus ,
05
εἰς τὴν καρδίαν
ܠܠܒܗ
in cor
06
ἀλλ᾽
ܐܠܐ
sed
07
(all᾽) εἰς τὴν
ܠܟܪܣܗ ܘܡܫܬܕܐ
in ventrum vadit ,
08
κοιλίαν καὶ εἰς τὸν
et in secessum
09
ἀφεδρῶνα
exit ,
10
ἐκπορεύεται
ܒܬܕܟܝܬܐ ܕܡܕܟܝܐ
purgans
11
καθαρίζων πάντα τὰ βρώματα .
ܟܠܗ ܡܐܟܘܠܬܐ
omnes escas ?
12
ܗܘܐ