Polyglot Concordance / Mk · Debates in the Temple
New Testament · Debates in the Temple · Mark

Mark 12 : 14

EN When they had come, they asked him, “Teacher, we know that you are honest, and don’t defer to anyone; for you aren’t partial to anyone, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?

ES Y viniendo ellos, le dicen: Maestro, sabemos que eres hombre de verdad, y que no te cuidas de nadie; porque no miras á la apariencia de hombres, antes con verdad enseñas el camino de Dios: ¿Es lícito dar tributo á César, ó no? ¿Daremos, ó no daremos?

ZH-HANS 他们来了,就对他说:「夫子,我们知道你是诚实的,什么人你都不徇情面;因为你不看人的外貌,乃是诚诚实实传 神的道。纳税给凯撒可以不可以?

ZH-HANT 他們來了,就對他說:「夫子,我們知道你是誠實的,甚麼人你都不徇情面;因為你不看人的外貌,乃是誠誠實實傳上帝的道。納稅給凱撒可以不可以?

Mark 12:13
Mark :
Mark 12:15
οἱ
ܗܢܘܢ
Qui
g1
καὶ
ܕܝܢ
g2
ἐλθόντες
ܐܬܘ
venientes
g3
λέγουσιν
ܘܫܐܠܘܗܝ
dicunt ei
g4
αὐτῷ·
g5
διδάσκαλε
ܡܠܦܢܐ
Magister
g6
οἴδαμεν
ܝܕܥܝܢ ܚܢܢ
scimus
g7
ὅτι
quia
g8
ἀληθὴς εἶ
ܕܫܪܝܪ ܐܢܬ
verax es
g9
καὶ
et
g10
οὐ μέλει σοι περὶ
ܘܠܐ ܫܩܝܠ ܐܢܬ ܨܦܬܐ ܠܐܢܫ
non curas quemquam
g11
οὐδενός·
g12
οὐ γὰρ
ܠܐ ܓܝܪ
nec enim
g13
βλέπεις
ܚܐܪ ܐܢܬ
vides
g14
εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων
ܒܦܪܨܘܦܐ ܕܒܢܝ ܐܢܫܐ
in faciem hominum
g15
ἀλλ᾽
ܐܠܐ
sed
g16
(all᾽) ἐπ᾽
ܒܫܪܪܐ
in veritate
g17
(ep᾽) ἀληθείας τὴν ὁδὸν
ܐܘܪܚܐ ܕܐܠܗܐ
viam Dei
g18
τοῦ
ܡܠܦ ܐܢܬ
doces
g19
θεοῦ
ܫܠܝܛ
Licet
g20
διδάσκεις
ܠܡܬܠ
dari
g21
ἔξεστιν
ܟܣܦ ܪܫܐ
tributum
g22
δοῦναι
ܠܩܣܪ
Cæsari
g23
κῆνσον
ܐܘ ܠܐ ܢܬܠ ܐܘ ܠܐ ܢܬܠ
an non dabimus
g24
Καίσαρι οὔ;
g25