Polyglot Concordance / Mc · Controversies in Galilee
New Testament · Controversies in Galilee · Mark

Mark 3 : 5

EN When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other.

ES Y mirándolos alrededor con enojo, condoleciéndose de la ceguedad de su corazón, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió, y su mano fué restituída sana.

ZH-HANS 耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:「伸出手来!」他把手一伸,手就复了原。

ZH-HANT 耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原。

Mark 3:4
Mark :
Mark 3:6
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
καὶ
ܘܚܪ
Et
02
περιβλεψάμενος αὐτοὺς
ܒܗܘܢ
circumspiciens eos
03
μετ᾽ (met᾽)
ܒܚܡܬܐ
cum ira ,
04
ὀργῆς , συλλυπούμενος ἐπὶ τῇ πωρώσει τῆς καρδίας
ܟܕ ܟܪܝܐ ܠܗ ܥܠ ܩܫܝܘܬ ܠܒܗܘܢ
contristatus super cæcitate cordis eorum ,
05
αὐτῶν , λέγει τῷ
ܘܐܡܪ ܠܗܘ ܓܒܪܐ
dicit homini :
06
ἀνθρώπῳ· ἔκτεινον τὴν χεῖρα
ܦܫܘܛ ܐܝܕܟ
Extende manum tuam .
07
σου . καὶ
ܘܦܫܛ
Et extendit ,
08
ἐξέτεινεν , καὶ ἀπεκατεστάθη χεὶρ
ܘܬܩܢܬ ܐܝܕܗ
et restituta est manus illi .
09
αὐτοῦ ὑγιὴς ὡς ἄλλη.¶