Polyglot Concordance / Mc · Teaching on the Way to Jerusalem
New Testament · Teaching on the Way to Jerusalem · Mark

Mark 9 : 42

EN Whoever will cause one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if he were thrown into the sea with a millstone hung around his neck.

ES Y cualquiera que escandalizare á uno de estos pequeñitos que creen en mí, mejor le fuera si se le atase una piedra de molino al cuello, y fuera echado en la mar.

ZH-HANS 「凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,扔在海里。

ZH-HANT 「凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,扔在海裏。

Mark 9:41
Mark :
Mark 9:43
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
καὶ
ܘܟܠ
Et
02
ὃς ἂν
ܡܢ
quisquis
03
σκανδαλίσῃ
ܕܢܟܫܠ
scandalizaverit
04
ἕνα
ܠܚܕ
unum
05
τῶν μικρῶν τούτων
ܡܢ ܗܠܝܢ ܙܥܘܪܐ
ex his pusillis
06
τῶν πιστευόντων
ܕܡܗܝܡܢܝܢ
credentibus
07
εἰς ἐμέ ,
ܒܝ
in me :
08
καλόν ἐστιν αὐτῷ
ܦܩܚ ܗܘܐ ܠܗ
bonum est ei
09
μᾶλλον
magis
10
εἰ
ܐܠܘ
si
11
περίκειται
ܪܡܝܐ ܗܘܬ
circumdaretur
12
μύλος ὀνικὸς
ܪܚܝܐ ܕܚܡܪܐ
mola asinaria
13
περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ
ܒܨܘܪܗ
collo ejus ,
14
καὶ
et
15
βέβληται
ܘܫܕܐ
mitteretur .
16
εἰς τὴν θάλασσαν .
ܒܝܡܐ
in mare